Ne žvėris

Aš – vyras. „Nesakyk iš kur esi, nesakyk savo vardo, pamiršk savo šalį, supranti? Pamiršk mane. Ir visus kitus, kuriuos pažįsti, kuriuos pažinojai, visus juos taip pat pamiršk. Turi pamiršti, kas esi. Nuo šiol esi niekas, iš niekur. Tik nuo tavęs priklauso, ar vėl tapsi kuo nors. Tu gali. Gali. Girdi mane? Tavo amžiuje viskas įmanoma.“ Būti penkiolikos karo draskomoje šalyje, būti priverstam tapti vyru, atsidurti nelegalios migracijos kelyje, priartėti prie žmogiškumo ribų, išmokti išgyventi, išnykti, pamiršti… O tada… Vėl gyventi… Vėl jausti… Po truputį vėl pasitikėti… Išsaugoti viltį…

Vertėjos Erikos Sabaliauskaitės atliktas Cécile Alix knygos „Ne žvėris“ vertimas iš prancūzų kalbos IBBY Lietuvos skyriaus buvo įvertintas kaip reikšmingiausias metų vertimas paaugliams. Vertėja Adomo Druktenio premiją pelnė už itin aktualaus, brutalaus ir skaudaus, semantiškai turtingo teksto apie esminių žmogiškųjų vertybių išbandymą kūrybišką ir jautrų vertimą.

 

 

Lietuvos_kulturos_taryba_debesu_ganyklos

Knyga bendrai finansuojama Europos Sąjungos lėšomis. Projektas „Iš puslapių į pokyčius“. Knygos leidimą iš dalies finansavo „Kultūros taryba“. Knygos vertimą iš dalies finansavo Prancūzų institutas (O. Milašiaus programa knygų leidybai remti).

 

Aprašymas

ISBN 978-609-473-379-6

Puslapių skaičius: 240

Svoris: 600 g

Išmatavimai: 149 × 211 mm

Autorius: Cécile Alix

Vertėjas: Erika Sabaliauskaitė

Metai: 2025

Atsiliepimai

Atsiliepimų apie produktus dar nėra.

Būkite pirmas aprašęs “Ne žvėris”